🥢Easy Korean Boiled Pork Belly (Suyuk) & Fresh Lettuce Kimchi Recipe|수육과 상추김치

Korean Boiled Pork Belly (Suyuk) & Lettuce Kimchi

When the weather gets chilly or your body feels tired, a warm and nourishing dish like Suyuk (boiled pork belly) is one of the best Korean comfort foods.
추운 날씨나 몸이 피로할 때, 따뜻하고 담백한 수육은 최고의 보양식이에요.
It’s simple, soft, and full of flavor — perfect for recovering energy and sharing with family.
부드럽고 간단하면서도 영양이 풍부해 가족끼리 함께 나누기 좋은 음식이죠.
Pair it with fresh, slightly spicy Lettuce Kimchi (Sangchu Kimchi) to cut through the richness of the pork.
여기에 아삭하고 매콤한 상추김치를 곁들이면 느끼함 없이 상큼하게 즐길 수 있어요.
While the pork simmers for about an hour, you can make the lettuce kimchi — a perfect way to finish both dishes together for one warm, hearty Korean meal.
수육을 삶는 동안 상추김치를 함께 만들면 시간도 절약되고 한 끼가 완성돼요.


🥩 How to Choose Pork for Bossam (U.S. Guide) / 미국에서 보쌈용 돼지고기 고르는 법

In the U.S., Bossam is best made with pork belly or pork shoulder (Boston butt) — both available at Costco, H-Mart, or Walmart.
미국에서는 pork belly(삼겹살) 또는 pork shoulder (Boston butt, 앞다리살) 로 보쌈을 만들면 좋아요.

  • Pork Belly → Look for skinless slab cuts with balanced fat and meat.
    Skinless slab 형태가 수육용으로 적당하고, 지방과 살이 고르게 섞여 부드럽게 익어요.
  • Pork Shoulder (Boston Butt) → Leaner and less fatty for a lighter version.
    담백한 맛을 원하면 지방이 적은 Boston butt을 선택하세요.
  • Choose meat with light pink color and even marbling.
    선홍빛이 돌고 지방층이 고르게 분포된 고기가 신선해요.
  • Avoid packages with too much liquid or gray color.
    물기가 많거나 색이 탁한 고기는 피하세요.

💡 Tip: At Costco or Walmart, pork belly often comes in large slabs. Ask the butcher to cut it into 2–3 smaller pieces for easier cooking.
💡 팁: 코스트코나 월마트에서는 큰 통으로 판매되니, 정육 코너에서 2~3조각으로 잘라 달라고 하면 삶기 편해요.


🐷 Pork Belly Suyuk (삼겹살 수육)

🧂 Ingredients / 재료

  • 1 lb pork belly / 삼겹살 500g
  • 1 tablespoon soybean paste / 된장 1숟가락
  • 5 garlic cloves / 마늘 5~6쪽
  • 1 slice ginger / 생강 1조각
  • ½ onion / 양파 ½개
  • 1 teaspoon salt / 소금 약간

🔥 Instructions / 조리 순서

  1. Fill a pot with enough water to cover the pork belly.
    냄비에 삼겹살이 잠길 만큼 물을 붓습니다.
  2. Add soybean paste, garlic, ginger, onion, and salt, then bring to a boil.
    된장, 마늘, 생강, 양파, 소금을 넣고 끓입니다.
  3. Add pork belly and simmer on medium-low heat for about 1 hour.
    삼겹살을 넣고 중약불로 약 1시간 삶습니다.
  4. When tender, slice thinly and serve warm.
    부드럽게 익으면 얇게 썰어 따뜻하게 제공합니다.

🥬 Fresh Lettuce Kimchi (상추김치)

🧂 Ingredients / 재료

  • About 10 lettuce leaves 100g (romaine or green leaf) / 상추 10장 (대략 100g)
  • 2 tablespoons Korean chili flakes / 고춧가루 2숟가락
  • 2 tablespoons soy sauce / 진간장 2숟가락
  • 1 tablespoon sesame oil / 참기름 1숟가락
  • 1½ tablespoons sugar / 설탕 1숟가락 반
  • 81 tablespoon minced garlic / 다진 마늘 1숟가락
  • 1 tablespoon sesame seeds / 통깨 1숟가락

🔥 Instructions / 조리 순서

  1. Rinse lettuce and drain well.
    상추를 깨끗이 씻고 물기를 빼요.
  2. In a large bowl, mix chili flakes, soy sauce, sesame oil, sugar, garlic, and sesame seeds.
    큰 볼에 고춧가루, 진간장, 참기름, 설탕, 마늘, 통깨를 넣고 섞어요.
  3. Add lettuce and toss gently until evenly coated.
    상추를 넣고 양념이 고르게 묻도록 가볍게 버무려요.
  4. Serve immediately for a crisp, refreshing taste.
    바로 먹으면 아삭하고 신선해요.

🍽 Cooking Tip / 요리 팁

  • While simmering the pork belly for about an hour, it’s the perfect time to prepare the lettuce kimchi.
    수육을 삶는 약 1시간 동안 상추김치를 만들면 딱 좋아요.
    고기가 익을 때쯤 김치도 완성되어 따끈한 수육과 함께 한상으로 즐길 수 있습니다.
  • If the lettuce leaves are too large, you can cut them into bite-sized pieces before making it.
    상추 잎이 너무 크면, 만들기 전에 먹기 좋은 크기로 잘라 사용하시면 됩니다.

🍽 Serving Idea / 함께 즐기기

  • Slice the suyuk and serve with lettuce kimchi on the side.
    수육을 썰어 상추김치와 함께 내면 완벽한 한상이에요.
  • Add ssamjang, garlic, and green chili for authentic Korean flavor.
    쌈장, 마늘, 고추를 곁들이면 진짜 한식 맛이 나요.
  • Perfect for cold days or when you need a nourishing meal.
    추운 날씨나 몸보신이 필요할 때 딱 어울리는 한 끼예요.

🧾 Origin of Bossam / 보쌈의 유래

The word Bossam (보쌈) comes from the Korean term meaning “to wrap.”
‘보쌈’은 ‘싸서 먹는다’는 뜻의 ‘쌈’과 ‘싸다(包)’에서 유래했어요.
It began during the Joseon Dynasty, when families wrapped freshly made kimchi with warm boiled pork after kimjang (the annual kimchi-making season).
조선시대 김장철에 김치를 담근 뒤, 따뜻한 삶은 돼지고기를 김치에 싸 먹던 풍습에서 시작되었어요.
Over time, it became a symbol of sharing, warmth, and community gatherings.
시간이 지나며 가족과 이웃이 함께 나누는 따뜻한 음식으로 자리 잡았어요.


Try making this at home — it’s simpler than it looks, yet filled with care and warmth in every bite.
Perfect for sharing with family or as a cozy weekend meal.

💛 I’m extra happy — I got my very first subscriber!
I’ll keep sharing more delicious and easy Korean recipes for you!