Jungkook’s Favorite Sugar-Free Banana Milk & Mini Brownie

Sugar-Free Banana Milk & Mini Brownie

BTS Jungkook’s favorite banana milk —
now you can enjoy it at home without any sugar!
The natural sweetness of banana meets rich chocolate brownies,
creating a sweet yet light homemade café dessert set.

BTS 정국이 즐겨 마셨던 바나나 우유,
이젠 설탕 없이도 집에서 건강하게 즐길 수 있어요.
바나나의 자연 단맛과 진한 초코 브라우니가 만나
달콤하지만 속은 편한 홈카페 세트를 완성했습니다.


🍌 Sugar-Free Banana Milk Recipe

🍌 무설탕 바나나 우유 레시피

Prep Time: 5 minutes | Servings: 2 cups
준비 시간: 5분 | 분량: 2컵

Ingredients / 재료

  • 2 ripe bananas (about 220g, peeled) / 잘 익은 바나나 2개 (약 220g, 껍질 제거)
  • 360ml milk (or almond/oat/coconut milk) / 우유 360ml (또는 아몬드/오트/코코넛 밀크)
  • ½ tsp vanilla extract (optional) / 바닐라 익스트랙 1/2작은술 (선택)
  • A pinch of salt (optional, enhances sweetness) / 소금 한 꼬집 (선택, 단맛 강화용)
  • 1 cup ice (optional) / 얼음 1컵 (선택)

Instructions / 만드는 법

  1. Slice bananas and place them in a blender.
    바나나를 적당히 썰어 블렌더에 넣습니다.
  2. Add milk, vanilla extract, and salt. Blend for 30 seconds.
    우유, 바닐라 익스트랙, 소금을 넣고 30초간 곱게 간다.
  3. Add ice and blend for another 10 seconds until smooth.
    얼음을 넣고 10초 더 갈아 부드럽게 만듭니다.
  4. Pour into a cute bear-shaped cup and enjoy immediately.
    귀여운 곰돌이컵에 따라 바로 마십니다.

🍫 Mini Chocolate Brownie Recipe

🍫 미니 초코 브라우니 레시피

Prep Time: 15 minutes | Servings: 4 pieces
준비 시간: 15분 | 분량: 4개

Ingredients / 재료

  • 1 ripe banana / 바나나 1개 (잘 익은 것)
  • 2 tbsp cocoa powder / 코코아파우더 2큰술
  • 1 egg / 계란 1개
  • 2 tbsp almond flour (or whole wheat flour) / 아몬드가루 2큰술 (또는 통밀가루)
  • ¼ tsp baking powder / 베이킹파우더 1/4작은술
  • A few pieces of dark chocolate (optional) / 다크초콜릿 조각 약간 (선택)

Instructions / 만드는 법

  1. Mash the banana with a fork, then mix with the egg.
    바나나를 포크로 으깨고 계란을 넣어 섞습니다.
  2. Add cocoa powder, almond flour, and baking powder. Mix until smooth.
    코코아파우더, 아몬드가루, 베이킹파우더를 넣고 잘 섞습니다.
  3. Pour the batter into a square silicone mold and microwave for 1½ minutes.
    반죽을 사각 실리콘 틀에 나누어 담고 전자레인지에 1분 30초 돌립니다.
  4. Place dark chocolate pieces on top and let the residual heat melt them.
    다크초콜릿 조각을 위에 올려 여열로 녹입니다.

🌿 Flavor Tips & Science / 풍미 포인트와 원리

Vanilla extract enhances the perceived sweetness by activating your smell and taste receptors, even without sugar.
바닐라 익스트랙은 향과 미각을 동시에 자극해 설탕 없이도 단맛을 더 풍부하게 느끼게 해줍니다.

*Vanilla extract is a natural flavoring made by soaking vanilla beans in alcohol to draw out their aromatic compounds.
Its main component, vanillin, enhances sweetness and depth of flavor even without adding sugar.
It’s commonly used in baking, desserts, and drinks to give a warm, rich aroma.
A small amount (just a few drops or ½ teaspoon) is enough to make recipes taste more balanced and naturally sweet.

📌 Tips / 주의사항

Too much can cause bitterness — start small.

Natural extract (alcohol-based) is stronger than alcohol-free types.

. Alcohol-free extract may require 1.5× more for the same aroma. 무알코올형은 같은 향을 내려면 약 1.5배 더 넣어야 합니다. 👉 Standard: ¼ tsp for drinks, 1 tsp for desserts. 👉 기준: 음료는 ¼작은술, 디저트는 1작은술이 표준이에요.

A pinch of salt helps balance bitterness and boosts sweetness through contrast enhancement.
소금 한 꼬집은 쓴맛을 중화하고 단맛을 강조하는 ‘미각 대조 효과’를 만들어냅니다.


🧠 Nutrition Highlights / 영양 포인트

🍌 Banana Milk — Rich in potassium and vitamin B6 for energy and muscle recovery.
칼륨과 비타민 B6가 풍부해 피로 회복과 근육 기능 유지에 도움을 줍니다.

🍫 Brownie — Provides protein, healthy fats, and antioxidants from cocoa and almonds.
단백질, 건강한 지방, 코코아의 항산화 성분이 함께 들어 있습니다.

💪 Together, they form a balanced snack with natural carbs, protein, and fats.
탄수화물·단백질·지방이 균형을 이루는 포만감 있는 간식 세트입니다.


🇰🇷 The Story of Korean Banana Milk / 바나나우유 이야기

In Korea, banana milk is more than a drink — it’s a piece of nostalgia.
한국에서 바나나우유는 단순한 음료가 아니라 추억의 상징이에요.

Launched in 1974 by Binggrae, it made the luxury fruit banana accessible to everyone.
1974년 빙그레 바나나맛 우유가 처음 출시되어, 귀하던 바나나를 누구나 즐길 수 있게 했습니다.

Its unique round bottle design became an icon, and even today it’s found in every convenience store.
독특한 항아리형 병 디자인은 세대를 넘어 사랑받으며 지금도 전국 어디서나 볼 수 있습니다.

Recently, the “Prince Binggraeus” campaign revived its charm for younger fans worldwide.
최근에는 ‘빙그레우스 왕자’ 마케팅으로 젊은 세대에게 다시 사랑받고 있습니다.

💛 Korean banana milk isn’t just a drink — it’s a warm taste of memory shared across generations.
💛 한국의 바나나우유는 단순한 음료가 아닌, 세대를 잇는 감성 간식입니다.

🥢Easy Korean Boiled Pork Belly (Suyuk) & Fresh Lettuce Kimchi Recipe|수육과 상추김치

Korean Boiled Pork Belly (Suyuk) & Lettuce Kimchi

When the weather gets chilly or your body feels tired, a warm and nourishing dish like Suyuk (boiled pork belly) is one of the best Korean comfort foods.
추운 날씨나 몸이 피로할 때, 따뜻하고 담백한 수육은 최고의 보양식이에요.
It’s simple, soft, and full of flavor — perfect for recovering energy and sharing with family.
부드럽고 간단하면서도 영양이 풍부해 가족끼리 함께 나누기 좋은 음식이죠.
Pair it with fresh, slightly spicy Lettuce Kimchi (Sangchu Kimchi) to cut through the richness of the pork.
여기에 아삭하고 매콤한 상추김치를 곁들이면 느끼함 없이 상큼하게 즐길 수 있어요.
While the pork simmers for about an hour, you can make the lettuce kimchi — a perfect way to finish both dishes together for one warm, hearty Korean meal.
수육을 삶는 동안 상추김치를 함께 만들면 시간도 절약되고 한 끼가 완성돼요.


🥩 How to Choose Pork for Bossam (U.S. Guide) / 미국에서 보쌈용 돼지고기 고르는 법

In the U.S., Bossam is best made with pork belly or pork shoulder (Boston butt) — both available at Costco, H-Mart, or Walmart.
미국에서는 pork belly(삼겹살) 또는 pork shoulder (Boston butt, 앞다리살) 로 보쌈을 만들면 좋아요.

  • Pork Belly → Look for skinless slab cuts with balanced fat and meat.
    Skinless slab 형태가 수육용으로 적당하고, 지방과 살이 고르게 섞여 부드럽게 익어요.
  • Pork Shoulder (Boston Butt) → Leaner and less fatty for a lighter version.
    담백한 맛을 원하면 지방이 적은 Boston butt을 선택하세요.
  • Choose meat with light pink color and even marbling.
    선홍빛이 돌고 지방층이 고르게 분포된 고기가 신선해요.
  • Avoid packages with too much liquid or gray color.
    물기가 많거나 색이 탁한 고기는 피하세요.

💡 Tip: At Costco or Walmart, pork belly often comes in large slabs. Ask the butcher to cut it into 2–3 smaller pieces for easier cooking.
💡 팁: 코스트코나 월마트에서는 큰 통으로 판매되니, 정육 코너에서 2~3조각으로 잘라 달라고 하면 삶기 편해요.


🐷 Pork Belly Suyuk (삼겹살 수육)

🧂 Ingredients / 재료

  • 1 lb pork belly / 삼겹살 500g
  • 1 tablespoon soybean paste / 된장 1숟가락
  • 5 garlic cloves / 마늘 5~6쪽
  • 1 slice ginger / 생강 1조각
  • ½ onion / 양파 ½개
  • 1 teaspoon salt / 소금 약간

🔥 Instructions / 조리 순서

  1. Fill a pot with enough water to cover the pork belly.
    냄비에 삼겹살이 잠길 만큼 물을 붓습니다.
  2. Add soybean paste, garlic, ginger, onion, and salt, then bring to a boil.
    된장, 마늘, 생강, 양파, 소금을 넣고 끓입니다.
  3. Add pork belly and simmer on medium-low heat for about 1 hour.
    삼겹살을 넣고 중약불로 약 1시간 삶습니다.
  4. When tender, slice thinly and serve warm.
    부드럽게 익으면 얇게 썰어 따뜻하게 제공합니다.

🥬 Fresh Lettuce Kimchi (상추김치)

🧂 Ingredients / 재료

  • About 10 lettuce leaves 100g (romaine or green leaf) / 상추 10장 (대략 100g)
  • 2 tablespoons Korean chili flakes / 고춧가루 2숟가락
  • 2 tablespoons soy sauce / 진간장 2숟가락
  • 1 tablespoon sesame oil / 참기름 1숟가락
  • 1½ tablespoons sugar / 설탕 1숟가락 반
  • 81 tablespoon minced garlic / 다진 마늘 1숟가락
  • 1 tablespoon sesame seeds / 통깨 1숟가락

🔥 Instructions / 조리 순서

  1. Rinse lettuce and drain well.
    상추를 깨끗이 씻고 물기를 빼요.
  2. In a large bowl, mix chili flakes, soy sauce, sesame oil, sugar, garlic, and sesame seeds.
    큰 볼에 고춧가루, 진간장, 참기름, 설탕, 마늘, 통깨를 넣고 섞어요.
  3. Add lettuce and toss gently until evenly coated.
    상추를 넣고 양념이 고르게 묻도록 가볍게 버무려요.
  4. Serve immediately for a crisp, refreshing taste.
    바로 먹으면 아삭하고 신선해요.

🍽 Cooking Tip / 요리 팁

  • While simmering the pork belly for about an hour, it’s the perfect time to prepare the lettuce kimchi.
    수육을 삶는 약 1시간 동안 상추김치를 만들면 딱 좋아요.
    고기가 익을 때쯤 김치도 완성되어 따끈한 수육과 함께 한상으로 즐길 수 있습니다.
  • If the lettuce leaves are too large, you can cut them into bite-sized pieces before making it.
    상추 잎이 너무 크면, 만들기 전에 먹기 좋은 크기로 잘라 사용하시면 됩니다.

🍽 Serving Idea / 함께 즐기기

  • Slice the suyuk and serve with lettuce kimchi on the side.
    수육을 썰어 상추김치와 함께 내면 완벽한 한상이에요.
  • Add ssamjang, garlic, and green chili for authentic Korean flavor.
    쌈장, 마늘, 고추를 곁들이면 진짜 한식 맛이 나요.
  • Perfect for cold days or when you need a nourishing meal.
    추운 날씨나 몸보신이 필요할 때 딱 어울리는 한 끼예요.

🧾 Origin of Bossam / 보쌈의 유래

The word Bossam (보쌈) comes from the Korean term meaning “to wrap.”
‘보쌈’은 ‘싸서 먹는다’는 뜻의 ‘쌈’과 ‘싸다(包)’에서 유래했어요.
It began during the Joseon Dynasty, when families wrapped freshly made kimchi with warm boiled pork after kimjang (the annual kimchi-making season).
조선시대 김장철에 김치를 담근 뒤, 따뜻한 삶은 돼지고기를 김치에 싸 먹던 풍습에서 시작되었어요.
Over time, it became a symbol of sharing, warmth, and community gatherings.
시간이 지나며 가족과 이웃이 함께 나누는 따뜻한 음식으로 자리 잡았어요.


Try making this at home — it’s simpler than it looks, yet filled with care and warmth in every bite.
Perfect for sharing with family or as a cozy weekend meal.

💛 I’m extra happy — I got my very first subscriber!
I’ll keep sharing more delicious and easy Korean recipes for you!

🍲 Spicy Braised Korean Chicken Stew | 닭볶음탕

Spicy Braised Korean Chicken Stew

A hearty Korean chicken stew simmered in a rich, spicy sauce with tender vegetables and glass noodles.
This dish warms you from the inside — perfect for chilly days or when you crave something bold and comforting.

감자, 당근, 양파, 당면을 넣고 매콤하게 끓인 닭볶음탕이에요.
국물이 자작하게 졸아들며 깊은 맛이 나고, 밥 한 공기와 함께 먹으면 최고의 집밥 메뉴입니다.


🍗 Ingredients | 재료

  • Chicken drumsticks or pieces (bone-in) | 닭봉 또는 닭조각 (뼈 있는 부위 추천)
  • Potatoes 1–2 | 감자 1~2개
  • Carrots 1 | 당근 1개
  • Onion 1 | 양파 1개
  • Glass noodles (soaked) | 불린 당면 약간
  • Water or chicken stock 2 cups | 물 또는 닭육수 2컵

Sauce | 양념장

  • Gochujang 2 Tbsp | 고추장 2큰술
  • Soy sauce 2 Tbsp | 간장 2큰술
  • Sugar 1 Tbsp | 설탕 1큰술
  • Garlic (minced) 1 Tbsp | 다진 마늘 1큰술
  • Chili flakes 1 Tbsp | 고춧가루 1큰술
  • Sesame oil 1 tsp | 참기름 1작은술
  • Pepper to taste | 후추 약간

🔥 How to Cook | 만드는 법

1️⃣ Prepare the ingredients.
Cut potatoes, carrots, and onions into bite-sized chunks.
Soak glass noodles in warm water for 10 minutes.
감자, 당근, 양파는 한입 크기로 썰고, 당면은 따뜻한 물에 10분 정도 불려둡니다.

2️⃣ Make the sauce.
In a bowl, mix gochujang, soy sauce, sugar, garlic, chili flakes, and sesame oil.
양념장 재료를 모두 섞어 준비합니다.

3️⃣ Cook the chicken.
In a pot, add chicken and sauce, then pour in water or stock.
Boil over medium heat for 10 minutes.
닭고기와 양념장을 냄비에 넣고 물(또는 육수)을 부어 중불에서 10분간 끓입니다.

4️⃣ Add vegetables.
Add potatoes, carrots, and onions, then simmer for 20–25 minutes until tender.
감자, 당근, 양파를 넣고 20~25분간 뭉근히 끓입니다.

5️⃣ Finish with glass noodles.
Add soaked noodles and cook 3–5 minutes until the broth thickens.
불린 당면을 넣고 3~5분 더 끓여 국물이 걸쭉해질 때까지 조리합니다.


🍯 Tasty Tips | 맛있게 먹는 꿀팁

  • Add cheese on top just before serving for a creamy, spicy mix. Mozzarella melts beautifully into the sauce.
  • Serve it with a bowl of steamed rice — it balances the spice perfectly.
  • If you like heat, sprinkle extra chili flakes or add Korean green chili (cheongyang pepper).
  • Add instant noodles or rice cakes (tteok) at the end for a heartier version.
  • The next day, reheat the leftovers and mix them with rice — it tastes even better.

  • 치즈를 올려 먹기: 모짜렐라 치즈를 올려 살짝 녹이면 매운 양념과 어우러져 부드럽고 고소해요.
  • 밥과 함께: 매운 양념에 흰쌀밥을 비벼 먹으면 완벽한 조합이에요.
  • 매운맛 강화: 청양고추나 고춧가루를 추가하면 칼칼하게 즐길 수 있어요.
  • 당면·떡 추가: 마지막에 라면사리나 떡을 넣으면 한 끼 식사로 든든해요.
  • 다음날 즐기기: 남은 양념에 밥을 비벼 먹거나 볶음밥으로 만들어도 최고예요.

🛒 Shopping Tips in the U.S. | 미국에서 재료 구입 팁


Most ingredients for Dakbokkeumtang are easy to find in U.S. grocery stores or Asian markets.

  • Chicken: Use “drumsticks,” “thighs,” or “bone-in chicken pieces.” Korean markets often sell “whole cut chicken” labeled as Samgyetang Chicken or Stewing Chicken.
  • Gochujang (Korean red chili paste): Available at H Mart, Asian grocery stores, or online (Amazon, Walmart).
  • Glass noodles (Dangmyeon): Look for sweet potato starch noodles in the Korean or Asian section.
  • Stock & Vegetables: Regular grocery stores (like Kroger, Publix, or Trader Joe’s) carry potatoes, carrots, and onions perfect for this dish.

미국에서도 닭볶음탕 재료는 쉽게 구할 수 있어요.

  • 닭고기: Drumsticks, Thighs, Bone-in Chicken Pieces 중에서 고르면 좋아요.
    한인마트에서는 Samgyetang Chicken 또는 Stewing Chicken으로 표시된 토막닭을 팔기도 합니다.
  • 고추장: H Mart나 아시안 마트, 아마존·월마트에서도 쉽게 구매할 수 있습니다.
  • 당면: Sweet Potato Starch Noodles 또는 Glass Noodles 이름으로 판매돼요.
  • 야채와 육수: 일반 마트(Kroger, Publix, Trader Joe’s 등)에서도 감자, 당근, 양파는 쉽게 구할 수 있습니다.

📖 Origin of Dakbokkeumtang | 닭볶음탕의 유래


Dakbokkeumtang, also known as spicy braised chicken stew, is a traditional Korean dish made by simmering chicken and vegetables in a gochujang-based sauce.
It’s believed to have originated in the mid-20th century, when chicken became more widely available and affordable in Korea.
The dish was especially popular among families because it could feed many people with simple, everyday ingredients.

닭볶음탕은 닭고기와 채소를 고추장 양념에 졸여낸 한국의 전통 가정식 요리예요.
1950년대 이후 닭고기가 대중화되면서 집집마다 손쉽게 만들어 먹기 시작했어요.
감자, 당근, 양파 등 흔한 재료로 많은 인원을 배불리 먹일 수 있어
가족식, 손님맞이 음식으로 인기를 얻게 되었습니다.


Dakbokkeumtang isn’t fancy — it’s simple, spicy, and always satisfying.
Perfect for those days when you just want something warm, filling, and full of flavor. 🍗🔥

🥢 Simple, Healthy, and Beautiful — Homemade Bibimbap Recipe 🍳 | 간단하고 건강하고 예쁜 비빔밥 레시피

Korean Bibimbap Bowl

A vibrant mix of rice, fresh veggies, and a sunny-side-up egg — this Korean Bibimbap is simple, healthy, and so satisfying.
따뜻한 밥 위에 다섯 가지 채소와 계란후라이를 올린 건강한 한 그릇 요리, 비빔밥입니다.
보기에도 예쁘고 맛도 담백해서 외국인에게도 인기 많은 한식이에요.

Bibimbap is one of Korea’s most iconic dishes, symbolizing harmony and balance.
Each ingredient keeps its color and taste, but when mixed, it creates something entirely new — a reflection of Korean culture itself.

비빔밥은 한국의 대표 음식 중 하나로, 다양함 속의 조화를 상징해요.
각 재료가 제 맛을 유지하면서도 함께 어우러질 때 더 깊은 맛이 나죠.


🍚 Ingredients | 재료

  • Cooked rice 2 cups | 지은 밥 2공기
  • Carrots (julienned) 1/2 cup | 당근 채 1/2컵
  • Mushrooms (shiitake or button) 1/2 cup | 버섯 1/2컵
  • Spinach 1 cup | 시금치 1컵
  • Bean sprouts 1 cup | 콩나물 1컵
  • Zucchini (julienned) 1/2 cup | 애호박 채 1/2컵
  • 1–2 Eggs (sunny-side up) | 계란 1–2개 (후라이)
  • Sesame seeds, sesame oil, salt, and pepper | 깨, 참기름, 소금, 후추

🌶 Gochujang Sauce | 고추장 소스

  • Gochujang 2 Tbsp | 고추장 2큰술
  • Soy sauce 1 Tbsp | 간장 1큰술
  • Sesame oil 1 Tbsp | 참기름 1큰술
  • Sugar or honey 1 tsp | 설탕 또는 꿀 1작은술
  • Rice vinegar 1 tsp | 식초 1작은술
  • Water 1–2 tsp (optional) | 물 1–2작은술 (농도 조절용)

Mix everything until smooth.
모든 재료를 잘 섞어 묽게 만듭니다.


🧑‍🍳 How to Make | 만드는 법

1️⃣ Prepare the vegetables.

  • Spinach → Blanch 30 sec, squeeze water, season with salt + sesame oil.
    시금치는 30초 데친 후 물기를 짜고 소금, 참기름으로 무칩니다.
  • Bean sprouts → Boil 2–3 min, add salt and minced garlic.
    콩나물은 2–3분 삶아 소금, 다진 마늘로 간합니다.
  • Carrots & zucchini → Stir-fry lightly with oil and a pinch of salt.
    당근과 애호박은 약간의 기름에 살짝 볶습니다.
  • Mushrooms → Stir-fry with oil, salt, and pepper.
    버섯은 기름에 소금, 후추로 볶습니다.

2️⃣ Fry the egg sunny-side up and sprinkle sesame seeds.
계란을 반숙으로 부쳐 깨를 살짝 뿌립니다.

3️⃣ Assemble your bowl.

  • Place warm rice in the center.
  • Arrange all veggies neatly around.
  • Add the fried egg on top.
  • Drizzle sesame oil and spoon over gochujang sauce before mixing.
    따뜻한 밥 위에 채소를 둘러 담고, 계란을 올린 뒤 참기름과 고추장 소스를 넣어 비벼주세요.

💡 Tips | 팁

Brown rice or quinoa also works great!
현미나 퀴노아로 바꿔도 맛있습니다.

Vegetables can be meal-prepped and kept in the fridge for 2–3 days.
채소 볶음은 미리 만들어 냉장 보관해도 좋아요.

Add protein: bulgogi, tofu, or even a fried egg for extra flavor.
불고기나 두부를 추가하면 더 든든해요.

f you prefer a milder flavor, you can use soy sauce instead of gochujang.
매운맛이 부담된다면 고추장 대신 간장을 넣어도 담백하게 즐길 수 있어요.

Serve bibimbap in a hot stone bowl for crispy rice, or keep it light in a regular bowl.
Add kimchi or miso soup on the side for a complete Korean meal.

돌솥에 담으면 밥이 바삭하게 구워지고, 일반 볼에 담으면 더 가볍게 즐길 수 있어요.
곁들임으로 김치나 된장국을 함께 내면 완벽한 한식 한 상이 됩니다.


🥬 Why Bibimbap Is a Healthy Meal | 비빔밥이 건강한 이유


Bibimbap is a perfectly balanced meal with carbohydrates, protein, fiber, and vitamins all in one bowl.
The vegetables are blanched or lightly sautéed instead of fried, making it light and easy to digest.
Sesame oil and seeds add healthy fats, completing the nutrition balance.
It’s a simple yet wholesome Korean dish that’s as healthy as it is delicious.

비빔밥은 한 그릇 안에 탄수화물, 단백질, 식이섬유, 비타민이 고루 들어 있는 균형 잡힌 식사예요.
채소는 튀기지 않고 살짝 데치거나 볶아서 부담이 적고 소화가 잘돼요.
참기름과 깨는 좋은 지방을 더해 영양 밸런스를 완성합니다.
맛과 건강을 함께 챙길 수 있는 한국의 대표 건강식이에요.


🌈 Customize Your Bibimbap, Your Way | 나만의 비빔밥으로 즐기기


One of the best things about bibimbap is its flexibility — you can make it fit your taste or lifestyle.
Add beef, tofu, or even avocado for extra flavor and nutrients.
No matter how you mix it, it always stays colorful, balanced, and satisfying.


비빔밥의 매력은 내 입맛대로 즐길 수 있다는 점이에요.
불고기나 두부, 아보카도를 더해도 맛과 영양이 풍부해지고,
어떻게 비벼도 늘 예쁘고 균형 잡힌 한 끼가 됩니다.


Bibimbap is more than just a meal — it’s a celebration of balance and color in every bite.
Simple ingredients come together to create something warm, nourishing, and deeply satisfying.
It might take a little effort to prepare, but every bite will be worth it — you won’t regret making it.

🌕 Supermoon Night Comfort Food | Korean Dumpling Ramen🍜

Korean Dumpling Ramen

Sometimes ramen is just a quick meal,
but there are days when I want to make it feel like a real dish.
That’s when I cook it this way — cozy, flavorful, and a little special. 🍜

사실 라면은 간편하게 먹는 음식이지만,
가끔은 정말 요리처럼 즐기고 싶을 때가 있어요.
그럴 때 저는 이렇게 만들어 먹곤 해요. 🍜

On bright supermoon nights, a warm bowl of spicy Korean Dumpling Ramen is the perfect comfort food.
쫄깃한 면, 부드러운 만두, 반숙 달걀의 조합은 언제 먹어도 완벽하죠.


🥣 Ingredients | 재료

  • 1 pack of ramen noodles | 라면 1개
  • 2–3 dumplings (kimchi, pork, or veggie) | 만두 2~3개 (김치, 고기 또는 채소만두)
  • 1 soft-boiled egg | 반숙 달걀 1개
  • Chopped green onion | 대파 약간
  • Gochujang or chili flakes (optional) | 고추장 또는 고춧가루 (기호에 따라)

🔥 How to Cook | 조리법

  1. Boil water in a pot. | 냄비에 물을 끓입니다.
  2. Add frozen dumplings first and boil for 1–2 minutes. | 냉동 만두를 먼저 넣고 1~2분간 끓입니다.
  3. Add ramen noodles and seasoning, then cook for another 3 minutes. | 그다음 라면과 스프를 넣고 3분 정도 함께 끓입니다.
  4. Add green onions and simmer on low heat. | 대파를 넣고 약불에서 한소끔 더 끓입니다.
  5. Top with a soft-boiled egg and enjoy hot! 🌕 | 반숙 달걀을 올리고 따뜻하게 바로 먹어요. 🌕

❄️ Frozen Dumpling Tips | 냉동 만두 사용 팁

  • Do not thaw. Use them frozen to keep the skin from breaking.
    해동하지 말고 그대로 사용하세요. 만두피가 물러 터질 수 있어요.
  • Add dumplings 1–2 minutes before noodles.
    라면보다 1~2분 먼저 넣으면 속까지 잘 익어요.
  • Large pork dumplings? Cover and let sit for 1 minute after turning off the heat.
    크기가 큰 고기만두는 불을 끄고 뚜껑을 덮어 1분 뜸 들이기.
  • Total cooking time: about 5–6 minutes.
    총 조리 시간은 약 5~6분.

📌 Summary 요약

Frozen dumplings → No thawing → Add 1–2 minutes before noodles


🥚 Perfect Ramen Egg | 라면용 반숙 달걀

  1. Put cold water + cold eggs in a pot. | 냄비에 찬물 + 냉장 달걀을 넣습니다.
  2. Heat on medium and boil for 8 minutes total (from the moment you turn on the heat). | 불을 켠 순간부터 8분간 삶습니다.
  3. Transfer to ice water for 5 minutes. | 얼음물에 5분 이상 담가 식힙니다.
  4. Slice in half — firm outside, soft center. | 반으로 자르면 겉은 익고 속은 살짝 흐르는 반숙 완성!

📌 Formula 공식

From cold water → Boil 8 min → Ice water 5 min


🛒 Where to Buy Dumplings | 만두 구입 팁

You can find great frozen dumplings at H Mart, 99 Ranch, Costco, or Trader Joe’s.
미국에서는 H Mart, 99 Ranch, Costco, Trader Joe’s 등에서 쉽게 구할 수 있어요.
Recommended brands: Bibigo, Pulmuone, CJ
추천 브랜드는 Bibigo, Pulmuone, CJ
Vegetable dumplings pair best with spicy ramen; pork dumplings add rich flavor.
매운 라면엔 채소만두, 깊은 맛엔 고기만두가 잘 어울려요.


🍚 Leftover Broth Ideas | 남은 국물 활용법

Don’t pour out that spicy ramen broth — it’s full of flavor!
매운 라면 국물, 그냥 버리기 아깝죠?

  1. Ramen Porridge Style | 라면죽 스타일
    • Add half a bowl of rice and one egg yolk into the leftover broth.
      남은 국물에 밥 반 공기와 달걀 노른자 1개를 넣고 약불에서 살짝 끓여주세요.
    • Finish with seaweed flakes and a few drops of sesame oil for a soft, savory flavor.
      마지막에 김가루와 참기름 몇 방울을 더하면 부드럽고 고소한 라면죽 완성!
  2. Tteok-Mandu Soup Style | 떡만두국 스타일
    • Remove any leftover noodles and add rice cakes or dumplings instead.
      면을 건져내고 떡이나 만두를 넣고 다시 끓이면
      완전히 다른 따뜻한 K-푸드 국물요리로 변신합니다.

📌 Tip 팁

Leftover broth = your next meal. Don’t waste it — reuse and reinvent!
남은 국물 = 다음 한 끼의 시작. 버리지 말고 다시 끓여보세요.


A cozy bowl of dumpling ramen under the supermoon — simple, warm, and a little magical. 🌕
The gentle steam, the spicy aroma, and the quiet glow of the moon make this meal feel like comfort in its purest form.
Sometimes, that’s all we need — a warm bowl, a quiet night, and a little time to breathe.

🥢 Korean Japchae (잡채) — Sweet & Savory Glass Noodles

If you’ve ever tried Korean food, you’ve probably seen Japchae (잡채) — colorful glass noodles stir-fried with vegetables and beef.
It’s one of Korea’s most popular dishes, known for its perfect balance of sweet and savory flavors.
Although often served on special occasions, it’s simple enough to make at home.
This recipe will show you how to create the same delicious Japchae with easy steps and ingredients you can find anywhere.

한국 음식을 좋아한다면 한 번쯤 봤을 잡채!
당면에 다양한 채소와 고기를 넣어 볶은 한국의 대표 요리예요.
달콤하고 짭짤한 맛이 조화를 이루며, 명절이나 특별한 날 자주 먹지만 집에서도 손쉽게 만들 수 있답니다.


🥕 Ingredients | 재료

  • 200 g sweet potato glass noodles (당면)
  • 100 g beef (thinly sliced) (소고기, 얇게 썬 것)
  • 1 cup spinach (blanched) (시금치, 데친 것)
  • ½ carrot (thinly sliced) (당근)
  • ½ onion (양파)
  • ½ bell pepper (optional) (피망, 선택)
  • 3 tbsp soy sauce (간장)
  • 1 tbsp sugar (설탕)
  • 1 tbsp sesame oil (참기름)
  • 1 tsp sesame seeds (통깨)
  • 1 clove garlic (minced) (다진 마늘)
  • Cooking oil for stir-frying (식용유)

I prepared one more bowl of sesame seeds. They make the dish taste much nuttier, so I like to add a little extra. 😊


🍳 Instructions | 조리법

  1. Soak the noodles in warm water for 20–30 minutes, then boil for 6 minutes. Rinse in cold water and drain well.
    당면을 20~30분간 불린 뒤 6분 정도 삶고 찬물에 헹궈 물기를 빼요.
  2. Stir-fry each vegetable lightly with a little oil and salt, then set aside.
    채소는 약간의 기름과 소금으로 각각 볶아 따로 둡니다.
  3. Stir-fry beef with soy sauce, garlic, and sugar until cooked through.
    고기를 간장, 마늘, 설탕과 함께 볶아요.
  4. Combine noodles, vegetables, and beef in a large pan.
    큰 팬에 당면, 채소, 고기를 모두 넣습니다.
  5. Add soy sauce, sesame oil, and sugar. Stir over low heat for 2–3 minutes until well mixed.
    간장, 참기름, 설탕을 넣고 약불에서 2~3분간 골고루 볶아요.
  6. Sprinkle sesame seeds on top and serve warm.
    마지막으로 통깨를 뿌려 마무리합니다.

🧊 Storage | 보관법

Store leftover Japchae in an airtight container in the refrigerator for up to 2 days.
Reheat in a pan with a few drops of sesame oil for the best flavor.

남은 잡채는 밀폐 용기에 담아 냉장 보관하면 2일까지 좋아요.
먹기 전, 팬에 참기름 약간을 두르고 데우면 처음처럼 맛있어요.


💪 Nutrition & Health Benefits | 잡채의 영양정보와 좋은 점

Japchae is a balanced dish of noodles, vegetables, and protein.
Sweet potato noodles are naturally gluten-free and provide lasting energy.
Vegetables like spinach, carrots, and onions add fiber, vitamins, and antioxidants, supporting digestion and immunity.
Cooked with minimal oil, Japchae becomes a light yet satisfying meal for any time of day.

잡채는 당면, 채소, 단백질이 고루 들어 있어 영양 밸런스가 좋아요.
당면은 글루텐이 없고 포만감이 오래 유지되어 에너지 보충에 좋습니다.
시금치, 당근, 양파는 식이섬유와 비타민, 항산화 성분이 풍부해 소화와 면역력 향상에 도움을 줘요.
기름을 적게 사용하면 가볍지만 든든한 한 끼 식사가 됩니다.


🌟 Cooking Tips | 요리 꿀팁

  • The noodles absorb sauce quickly — season lightly first, then adjust before serving.
    당면은 간을 빨리 흡수하니 처음엔 간을 약하게 하고 마지막에 맞추세요.
  • Add egg strips for extra color and flavor.
    계란 지단을 올리면 색감과 풍미가 더 좋아요.
  • For a vegetarian version, replace beef with mushrooms.
    채식 버전으로는 고기 대신 버섯을 사용해보세요.

Japchae isn’t just a side dish — it’s a meal on its own.
Sweet, savory, and perfectly satisfying, it’s a dish you’ll never get tired of.
Try making it at home today and bring a taste of Korea to your table 🍜✨

🍳 Easy Korean Kimchi Fried Rice (김치볶음밥)

Kimchi fried rice is one of the most iconic Korean comfort foods — spicy, savory, and deeply satisfying.
Even if you’re outside Korea, you can easily make it with a jar of kimchi from your local Korean or Asian grocery store.
Once you try it, you’ll see why it’s such a staple in Korean homes.

김치볶음밥은 한국의 대표적인 한 끼 식사로, 맵고 짭조름하면서도 깊은 맛이 나는 음식이에요.
미국에서도 한인마트나 아시안 마트에서 김치만 구하면 간단히 만들 수 있습니다.
한 번 만들어보면 왜 한국 사람들에게 이렇게 인기 있는지 바로 알 수 있을 거예요.


🧄 Ingredients / 재료

  • 1 bowl cooked rice (preferably cold)
     밥 1공기 (찬밥 추천)
  • 1 cup well-fermented kimchi, chopped
     잘 익은 김치 1컵 (잘게 썬 것)
  • ¼ onion, chopped
     양파 ¼개 (다진 것)
  • 1 green onion, chopped
     대파 1대 (송송 썬 것)
  • 1 tbsp soy sauce
     간장 1큰술
  • ½ tbsp gochugaru (optional, for spice)
     고춧가루 ½큰술 (선택)
  • ½ tsp sugar
     설탕 약간
  • 1 tbsp sesame oil
     참기름 1큰술
  • 1 egg (fried for topping)
     계란 1개 (후라이용)

💡 Ingredient Tip:
If you can’t find gochugaru (Korean chili flakes), use a small pinch of cayenne or paprika instead.
고춧가루가 없다면 카이엔페퍼나 파프리카로 대체해도 좋아요.


🍳 Instructions / 조리법

1️⃣ Heat oil and stir-fry kimchi & onion.
Add 1 tbsp oil to a pan and stir-fry chopped kimchi and onion for 3–4 minutes.
식용유를 두르고 김치와 양파를 3~4분간 볶아요.

2️⃣ Add seasonings.
Add soy sauce, gochugaru, and sugar. Stir well to mix.
간장, 고춧가루, 설탕을 넣고 골고루 섞어요.

3️⃣ Add rice and combine.
Add the rice and stir-fry until evenly coated and hot.
밥을 넣고 잘 섞이도록 볶아요.

4️⃣ Finish with sesame oil & fried egg.
Drizzle sesame oil and top with a fried egg before serving.
참기름을 넣고 마지막에 계란후라이를 올려 마무리합니다.


🧊 Storage / 보관법

  • Let it cool completely before storing in an airtight container.
    완전히 식힌 후 밀폐용기에 담아요.
  • Store in the refrigerator for up to 2 days.
    냉장 보관은 2일까지 가능해요.
  • Reheat in a pan over medium heat for the best taste.
    먹기 전 팬에 살짝 볶아주면 처음 맛 그대로 즐길 수 있습니다.

🥦 Nutrition / 영양 정보

Kimchi fried rice is a balanced meal — carbs from rice, probiotics from kimchi, and protein from the egg.
It’s light but filling, and supports healthy digestion.

김치볶음밥은 밥의 탄수화물, 김치의 유산균, 계란의 단백질이 조화를 이루는 균형 잡힌 한 끼예요.
속이 편하면서도 든든하게 에너지를 채워줍니다.


💡 Cooking Tips / 요리 꿀팁

  • Use cold rice so it doesn’t get sticky.
    찬밥을 쓰면 밥알이 퍼지지 않아요.
  • Add a spoon of kimchi juice for deeper flavor and color.
    김치 국물 한 숟가락으로 풍미를 더해보세요.
  • Want it spicier? Add a bit of hot sauce or extra gochugaru.
    매운맛을 좋아한다면 핫소스나 고춧가루를 더 넣어도 좋아요.
  • It’s also delicious with a sprinkle of mozzarella cheese on top.

모짜렐라 치즈를 김치볶음밥 위에 뿌려먹어도 맛있어요.


⚠️ Things to Watch / 주의할 점

  • Don’t use too much kimchi juice — it can make the rice soggy.
    김치 국물을 너무 많이 넣으면 밥이 눅눅해질 수 있어요.
  • Avoid high heat for too long. It can burn easily.
    불을 너무 세게 하면 밥이 금방 탈 수 있어요.

🛒 Where to Buy Korean Ingredients in the U.S.

(미국에서 한국 식자재 구입하기)

Finding Korean ingredients is easier than ever in the U.S.
You can shop at a local Korean market or order online.

🏬 Korean Grocery Stores (한인마트)

H Mart is the largest Korean grocery chain.
You might also find Zion Market, Lotte Plaza, or Galleria Market depending on your state.

미국 전역에서 H마트가 가장 크고,
지역마다 자이온마켓, 롯데프라자, 갤러리아 마켓도 있어요.

💡 Tip: Search “Korean market near me” on Google Maps —
you’ll often find small local stores selling fresh kimchi and side dishes.
구글맵에서 “Korean market near me”라고 검색하면
직접 담근 김치나 반찬을 파는 작은 마트도 찾을 수 있어요.

💻 Online Stores (온라인 쇼핑몰)

If there’s no store nearby, try these trusted sites:

hmart.com – Official H Mart online shop

seoulmills.com – Variety of sauces and snacks

Amazon (Korean grocery section) – Easy for beginners

근처에 마트가 없다면 다음 사이트를 이용해보세요:

hmart.com – H마트 공식몰

seoulmills.com – 다양한 한식 소스

아마존 Korean grocery – 처음 시도하는 분들에게 쉬워요.


Buying a few Korean staples like kimchi, gochujang, or rice cakes once will go a long way —
you can reuse them for dishes like bibimbap, tteokbokki, or Korean stews.

🥚 Easy & Healthy Baby Egg Roll / 아기용 계란말이

Baby Egg Roll

Today, I made a soft and healthy egg roll that’s perfect for babies.

It’s simple to make with just a few ingredients and packed with protein and vitamins.

This is one of my go-to recipes for an easy breakfast or snack.

Cut into small pieces, it’s great for little hands to grab and enjoy.

오늘은 아기가 먹기 좋은 부드럽고 영양 가득한 계란말이를 만들어봤어요.

집에 있는 재료로 간단하게 만들 수 있고, 단백질과 비타민이 풍부해요.

아침 식사나 간식으로도 부담없이 줄 수 있어서 자주 만드는 메뉴예요.

한입 크기로 잘라주면 아기가 손으로 집어 먹기에도 딱 좋아요.


🛒 Ingredients / 재료

  • 2 eggs / 달걀 2개
  • 2 tbsp finely chopped carrot / 잘게 다진 당근 2큰술
  • 1 tbsp finely chopped zucchini or green onion / 잘게 다진 애호박 또는 쪽파 1큰술
  • 1 tbsp milk / 우유 1큰술
  • small amount of olive oil or butter / 식용유 또는 버터 약간

🍳 How to Make / 만드는 법

  1. Crack the eggs into a bowl and whisk well.
    달걀을 풀어 고루 섞어요.
  2. Add chopped vegetables and milk, then mix again.
    다진 야채와 우유를 넣고 섞어요.
  3. Lightly oil a non-stick pan and pour in a thin layer of egg mixture.
    팬에 기름을 살짝 두르고 얇게 계란물을 부어요.
  4. When half-cooked, gently roll it from one side using a spatula.
    반쯤 익으면 주걱으로 말아요.
  5. Push it to one side, pour a little more egg mixture, and repeat.
    말린 계란을 한쪽으로 밀고, 남은 계란물을 부어 반복해요.
  6. Let it cool before cutting into small bite-sized pieces.
    식힌 뒤 아기 손가락 크기로 잘라 주세요.

🧊 Storage / 보관법

Store in the fridge for up to 2 days or freeze for up to 2 weeks.
Reheat for 10–15 seconds in the microwave before serving.

냉장에서는 2일까지, 냉동에서는 약 2주 보관할 수 있어요.
먹을 때는 전자레인지에 10~15초만 데우면 다시 부드러워져요.


🥗 Nutrition / 영양 정보

  • Eggs are rich in protein, vitamin D, and B12, which help with muscle growth and brain development.
    당근에는 베타카로틴이 풍부해 시력을 보호하고 면역력을 강화해요.
  • Zucchini or green onion adds vitamin C and potassium, helping maintain hydration and support immunity.
    애호박이나 쪽파에는 비타민 C와 칼륨이 들어 있어 체내 수분 밸런스를 유지해줘요.
  • Milk provides calcium and protein, keeping bones and teeth strong.
    우유는 칼슘과 단백질을 공급해 뼈와 치아를 튼튼하게 해줍니다.
  • Olive oil or butter offers healthy fats that aid brain development and nutrient absorption.
    올리브오일이나 버터의 좋은 지방은 두뇌 발달과 영양 흡수에 도움을 줍니다.
  • Overall, it’s a balanced, gentle meal that’s easy for babies to digest and enjoy.
    전체적으로 소화가 잘되고 영양이 고르게 들어 있는 이유식용 음식이에요.

💡 Mom’s Tips / 엄마의 꿀팁

  • Cook on low heat for a soft, fluffy texture.
    약불에서 천천히 익혀야 부드럽고 폭신하게 완성돼요.
  • Add a spoon of milk for extra moisture and tenderness.
    우유 한 숟가락을 넣으면 더 촉촉하고 부드러워져요.
  • Finely chop the vegetables so babies can chew easily.
    야채는 잘게 다져 넣으면 아기가 삼키기 쉬워요.
  • Cool before slicing to keep the shape neat.
    식힌 뒤 자르면 모양이 흐트러지지 않아요.
  • Store in the fridge for 2 days or freeze up to 2 weeks; reheat gently before serving.
    냉장 2일, 냉동 2주 보관 가능하며 먹기 전에 살짝 데워주세요.

🌟 Why Moms Love This Recipe / 엄마들이 이 레시피를 좋아하는 이유

  • Soft and easy to digest. 부드럽고 소화가 잘돼요.
    Cooked on low heat without oil or seasoning, it’s gentle on a baby’s stomach.
    기름이나 양념 없이 약불로 익혀 아기 위에 부담이 없어요.
  • Perfect finger food. 손으로 먹기 쉬운 핑거푸드예요.
    Cut into small pieces, it’s great for BLW (Baby-Led Weaning).
    작게 썰면 BLW(아기 주도 이유식)에도 좋아요.
  • Versatile ingredients. 재료 활용이 다양해요.
    You can use carrots, zucchini, onions, or spinach depending on what you have at home.
    당근, 애호박, 양파, 시금치 등 집에 있는 채소로 응용 가능해요.
  • Balanced nutrition. 단백질과 비타민이 고르게 들어 있어요.
    Eggs, milk, and vegetables provide a well-balanced meal in one bite.
    달걀, 우유, 야채가 한 번에 들어가 영양 밸런스가 좋아요.
  • Quick and simple. 조리시간이 짧아요.
    Ready in just 10 minutes — perfect for busy mornings or quick snacks.
    10분이면 완성돼 아침 식사나 간식으로 딱이에요.

This soft egg roll is perfect for the whole family.
It’s made for babies, but parents will love it too!
Add a pinch of salt for a grown-up version, or try it with a bit of cheese — it’s delicious either way.
It’s simple, healthy, and so good that we make it often.
Give it a try and enjoy this easy, family-friendly dish together! 🥚💛

🔥🍲Easy Korean Tteokbokki (Spicy Rice Cakes Recipe)집에서도 쉽게 만드는 매콤달콤 떡볶이

If you’ve ever watched a Korean drama, you’ve probably seen someone eating this bright red, steamy street food. That’s Tteokbokki (떡볶이) — soft, chewy rice cakes simmered in a sweet and spicy gochujang sauce.
한국 드라마를 본 적이 있다면, 붉은색 양념에 푹 담긴 떡볶이를 먹는 장면을 한 번쯤 봤을 거예요. 떡볶이는 쫄깃한 떡을 달콤하고 매운 고추장 양념에 졸여 만든 대표적인 한국 길거리 음식이에요.

The best part? You don’t have to be in Korea to enjoy it. With just a few simple ingredients, you can recreate that authentic flavor right at home.
좋은 점은, 꼭 한국에 가지 않아도 집에서 간단한 재료로 그 맛을 낼 수 있다는 거예요.


🛒 Ingredients 재료

  • Main 주재료

1½ cups Korean rice cakes (about 200g) / 떡볶이 떡 1컵 반 (약 200g)

3–4 fish cakes (or fish tofu sheets), sliced / 어묵 3~4장 (또는 피쉬두부 시트)

1 green onion, cut into 2-inch pieces / 대파 1대 (5cm 길이로 자름)

2 cups water or anchovy broth / 물 또는 멸치육수 2컵

  • Sauce 소스

2 tbsp gochujang (Korean red chili paste) / 고추장 2큰술

1 tbsp gochugaru (Korean chili flakes) / 고춧가루 1큰술

1 tbsp soy sauce / 간장 1큰술

1 tbsp sugar / 설탕 1큰술

1 tbsp corn syrup or honey / 물엿 또는 꿀 1큰술

1 tsp minced garlic / 다진 마늘 1작은술

Optional toppings (선택):

1 boiled egg or ½ cup mozzarella cheese / 삶은 달걀 1개 또는 모짜렐라치즈 ½컵

Sesame seeds for garnish / 깨 약간


🍳 Instructions | 조리법

  1. Boil the broth.
    In a medium pot, pour 2 cups of water (or anchovy broth) and bring it to a boil.
    냄비에 물이나 멸치육수를 넣고 끓입니다.
  2. Add the sauce ingredients.
    Stir in gochujang, gochugaru, soy sauce, sugar, corn syrup, and minced garlic. Mix well until smooth.
    고추장, 고춧가루, 간장, 설탕, 물엿, 다진 마늘을 넣고 잘 풀어줍니다.
  3. Add rice cakes and fish cakes.
    Once the sauce starts bubbling, add rice cakes and fish cakes. Stir often so they don’t stick.
    양념이 끓기 시작하면 떡과 어묵을 넣고 저어줍니다.
  4. Simmer until thick.
    Cook for about 10 minutes until the sauce thickens and the rice cakes become soft and chewy.
    약 10분간 끓여 양념이 걸쭉해지고 떡이 부드러워질 때까지 졸입니다.
  5. Finish with toppings.
    Add boiled egg or cheese, and sprinkle sesame seeds before serving.
    삶은 달걀이나 치즈를 넣고, 마지막에 깨를 뿌려 마무리합니다.

🧊 Storage / 보관법

If you happen to have some leftover tteokbokki (which honestly doesn’t happen often 😋), here’s the best way to keep it fresh!
혹시 남았다면 (사실 거의 그런 일은 없지만요 😋), 이렇게 보관하면 좋아요.

Let it cool completely, then store it in an airtight container in the fridge.
완전히 식힌 뒤 밀폐용기에 담아 냉장고에 넣어주세요.

When you’re ready to eat again, add a spoon or two of water and warm it slowly over low heat — it’ll come back soft and chewy like new.
먹기 전엔 물 한두 스푼 넣고 약불로 천천히 데우면 처음처럼 말랑해져요.

If you’re in a hurry, pop it in the microwave for about a minute, give it a quick stir, then heat again until hot.
바쁠 땐 전자레인지에 1분 정도 돌리고 한 번 저어 다시 데워도 괜찮아요.

I don’t recommend freezing it though — rice cakes turn hard and lose their chewy texture.
다만 냉동은 비추천이에요. 떡이 딱딱해져서 쫀득한 식감이 사라지거든요.

If you want, you can freeze just the sauce separately for next time!
필요하다면 양념소스만 따로 냉동해두면 다음에도 편하게 쓸 수 있어요.

Oh, and for cheese tteokbokki — always add fresh cheese when reheating.
그리고 치즈 떡볶이는 데울 때 새 치즈를 살짝 더 올리면 훨씬 맛있어요. 🧀


💡 Tips 팁

  • If rice cakes are frozen, soak in warm water for 10 minutes before cooking.
    냉동 떡은 미리 따뜻한 물에 10분 정도 담가주세요.
  • Add a few drops of sesame oil for extra flavor.
    참기름을 살짝 넣으면 풍미가 더 좋아져요.
  • Goes perfectly with fried dumplings or kimbap!
    튀김이나 김밥과 함께 먹으면 궁합이 좋아요.

If you’re planning to try making tteokbokki at home, it helps to stop by a Korean grocery store first.

Rice cakes, gochujang, and fish cakes are the key — and once you have them, you can use them for many other Korean dishes too.

They keep well in the fridge and come in handy whenever you want a quick, warm meal with Korean flavor.

In Korea, tteokbokki is often enjoyed together with soondae (Korean blood sausage) and fried snacks (twigim).

🍗 Easy Korean Fried Chicken (Sweet & Spicy Gochujang Wings)_Oven/Air Fryer

Sweet & Spicy Gochujang Wings (Oven & Air Fryer Only)

No deep-frying needed — just your oven or air fryer!
This sweet and spicy Korean-style chicken is crispy, flavorful, and easy to make at home.
If you’ve watched a K-drama or Korean movie, you’ve probably seen this dish before!
You don’t have to be Korean to make it — try cooking it yourself today! 🍗🇰🇷
기름에 튀길 필요 없이 오븐이나 에어프라이어만 있으면 충분해요.
달콤하고 매콤한 코리안 양념치킨, 집에서도 손쉽게 즐길 수 있답니다.
K-드라마나 영화에서 한 번쯤은 본 적 있을 거예요!
한국인이 아니어도 누구나 만들 수 있어요. 지금 바로 도전해보세요!


🛒 Ingredients / 재료

Chicken / 치킨 – – – – – – – – –

  • 1 lb chicken wings or drumettes
    닭윙 또는 닭봉 약 450g
  • ½ cup flour
    밀가루 1/2컵
  • ½ cup corn starch
    옥수수전분 1/2컵
  • ½ tsp salt
    소금 1/2작은술
  • ½ tsp black pepper
    후추 1/2작은술
  • 1 tbsp milk OR 1 tbsp water (optional, for better coating)
    우유 1큰술 또는 물 1큰술 (선택. 코팅 잘 붙게)
  • Cooking oil spray
    오일 스프레이 약간

Sauce / 양념 소스 – – – – – – – –

  • 2 tbsp gochujang
    고추장 2큰술
  • 2 tbsp ketchup
    케첩 2큰술
  • 2 tbsp honey or corn syrup
    꿀 또는 물엿 2큰술
  • 1 tbsp soy sauce
    간장 1큰술
  • 2 cloves garlic, minced
    다진 마늘 2쪽
  • 1 tsp sesame oil
    참기름 1작은술
  • (optional) sesame seeds or crushed peanuts for topping
    선택: 깨나 땅콩가루 약간

🍳Instructions / 만드는 방법

  1. Clean and dry the chicken.
    Rinse the wings or drumettes under cold water, then pat completely dry with paper towels.
    닭윙과 봉을 찬물에 헹군 뒤 키친타월로 물기를 완전히 제거하세요.
    (The drier the surface, the crispier it gets when cooked.)
    표면이 마를수록 더 바삭하게 구워집니다.
  2. Light seasoning.
    Add salt and pepper, then toss evenly to coat.
    소금과 후추를 넣고 골고루 버무립니다.
    (This step removes any raw smell and adds basic flavor.)
    이 단계에서 비린내가 제거되고 기본 간이 배어요.
  3. Optional soak (for tenderness).
    For juicier chicken, add 1 tbsp milk or water, mix, and let rest for 10 minutes.
    더 부드럽게 만들고 싶다면 우유나 물을 1큰술 넣고 10분간 두세요.
    (A little milk helps reduce the chicken smell even more.)
    우유를 약간 넣으면 냄새가 더 줄어요.

  1. Mix flour and corn starch in a bowl.
    Combine flour and corn starch in a large bowl.
    밀가루와 전분을 섞습니다.
  2. Add chicken and toss until evenly coated.
    Add the chicken and toss until the surface is lightly and evenly coated.
    닭을 넣고 겉면이 얇게 하얗게 코팅될 때까지 버무립니다.
    (The ideal coating is a thin, even white layer. No need for a wet batter.)
    겉면이 얇고 균일한 코팅이 이상적이며, 반죽처럼 묽게 만들 필요는 없습니다.
  3. Shake off excess.
    Gently shake off extra flour.
    가루가 과하게 붙은 부분은 가볍게 털어냅니다.
    (Too much coating can fall off and burn in the oven or air fryer.)
    너무 많이 묻으면 오븐이나 에어프라이어 안에서 타 맛이 날 수 있습니다.
  1. Light oil.
    Spray a thin layer of cooking oil over the coated chicken.
    코팅된 닭에 오일 스프레이를 살짝 뿌립니다.
    (This helps the surface brown evenly and stay crisp.)
    이 단계가 겉면을 고르게 바삭하게 해줍니다.
  2. Arrange in a single layer.
    Place the chicken pieces in a single layer without overlapping.
    닭을 겹치지 않게 한 층으로만 올립니다.
    (Overlapping traps moisture and prevents crisping.)
    겹치면 수분이 빠지지 않아 덜 바삭하게 돼요.
  3. Cook at 400°F (200°C) for 20–22 minutes. Flip halfway.
    에어프라이어를 200도(400°F)로 설정해 20~22분간 굽고, 중간에 한 번 뒤집습니다.
    Cook until golden brown and crispy on the outside.
    겉이 노릇하게 익을 때까지 조리합니다.
  4. Check doneness.
    The thickest part should be fully cooked and no longer pink.
    가장 두꺼운 부분이 완전히 익고 붉은 기가 없어야 합니다.
  1. Preheat to 425°F (220°C).
    오븐을 220도로 예열합니다.
  2. Use a rack on top of a baking sheet.
    Place a wire rack over a baking sheet and arrange the chicken on top.
    철망을 오븐팬 위에 두고 그 위에 치킨을 올립니다.
    (This lets air circulate and fat drip down for a crispier result.)
    공기가 순환되어 더 바삭하게 구워집니다.
  3. Bake for 25–30 minutes, flipping halfway.
    25~30분간 굽고 중간에 한 번 뒤집습니다.
  4. Optional crisp step.
    Broil on high for 2–3 minutes at the end for extra crunch.
    마지막에 브로일로 2~3분 더 구워 겉을 바삭하게 만듭니다.
  1. Combine all sauce ingredients in a small pan.
    In a small pan, mix gochujang, ketchup, honey (or syrup), soy sauce, minced garlic, and sesame oil. **The sauce ratio is detailed in the sauce ingredients section.
    작은 팬에 고추장, 케첩, 꿀(또는 물엿), 간장, 마늘, 참기름을 넣습니다.
  2. Heat on low until thick and glossy.
    Simmer over low heat for 3–4 minutes, stirring constantly, until glossy and slightly thickened.
    약불에서 3~4분간 저어가며 끓이다가 윤기가 돌면 불을 끕니다.
    (This creates a sweet-spicy gochujang glaze.)
    달콤하고 살짝 매콤한 코팅소스가 완성됩니다.
  1. Add cooked chicken to a large bowl.
    구워진 치킨을 큰 볼에 담습니다.
  2. Pour sauce and toss until evenly coated.
    양념소스를 부어 골고루 버무립니다.
    Each piece should be coated with a shiny red glaze.
    닭 전체가 윤기 나는 빨간 코팅으로 덮이면 완성입니다.
  3. Serve immediately.
    Serve hot and enjoy! Sprinkle sesame seeds or crushed peanuts on top if desired.
    바로 먹는 게 가장 맛있어요. 기호에 따라 깨나 땅콩가루를 올려도 좋아요.

💡 Extra Notes / 추가 팁

Air fryer is great for small batches.
Oven is better for feeding the whole table.

에어프라이어 버전은 양이 적을 때 편하고
오븐 버전은 가족용으로 한 번에 많이 만들기 좋습니다.

For mild kids’ version: less gochujang, more ketchup and honey.

소스의 매운 정도는 고추장 양으로 조절 가능합니다.

Leftover chicken can also be used the next day as a topping for toast, wraps, or salads.

남은 치킨은 다음 날 토스트/랩/샐러드 토핑으로도 사용 가능합니다.


Nothing beats crispy Korean fried chicken coated in sweet and spicy sauce.
It’s comfort food that brings people together — just like in K-dramas!
Make it at home, grab a cold drink, and enjoy your own little Korean night. 🍗✨